Кто понял жизнь, тот больше не спешит

Кто понял жизнь, тот больше не спешит,
Смакует каждый миг и наблюдает
Как спит ребёнок, молится старик,
Как дождь идёт и как снежинки тают.
В обыкновенном видит красоту,
В запутанном простейшее решенье,
Он знает как осуществить мечту,
Он любит жизнь и верит в воскресенье,
Он понял то, что счастье не в деньгах,
И их количество от горя не спасет,
Но кто живёт с синицею в руках,
Свою жар-птицу точно не найдет.
Кто понял жизнь, тот понял суть вещей,
Что совершенней жизни только смерть,
Что знать, не удивляясь, пострашней,
Чем что-нибудь не знать и не уметь.
Омар Хайам.
Омар Хайям известен всему миру благодаря философским четверостишьям «рубаи», хотя при жизни его знали исключительно как выдающегося учёного. Он построил классификацию кубических уравнений в алгебре и дал новый метод их решения.
Долгое время Омар Хайям был забыт. По счастливой случайности во времена викторианской эпохи тетрадь с его стихами попала в руки английского поэта Эдварда Фицджеральда. Он перевёл многие рубаи сначала на латынь, а потом на английский язык. В начале XX века рубаи в вольном переводе Фицджеральда стали едва ли не самым популярным произведением викторианской поэзии.
Всемирная известность Омара Хайяма как проповедника удовольствия от жизни и высшего блага пробудила интерес к его научным достижениям.
В одно окно смотрели двое.
Один увидел дождь и грязь.
Другой – листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.
В одно окно смотрели двое.